Source text - English

The spy tiptoed out. Then, he ran out toward the left bank and jumped into the water. He swam across the Seine. He felt while swimming that the Quai d'Orsay men had, by a skillful use of the mass media on the previous day and by the speech of H.E. the Envoy of H.I.M. the Negus, done a good deal to weaken the moral position of the Italians and even cast a doubt upon their self-proclaimed courage and their so-called civilizer mission in Abyssinia.

He reached the other bank of the river. The spy thought of Maurice Delmas, the Minister Plenipotentiary and Deputy Chief of the French Mission to the L.N., who had talked himself out of job.

- "I shall remain silent."

Far away the mobs were roaring hoarse. Then, he saw his partners and made a Masonic signal.

Translation - Spanish

El espía salió de puntillas. Entonces, corrió hacia la orilla izquierda y se lanzó al agua. Nadó atravesando el Sena. Mientras nadaba, pensó que los del Ministerio de Relaciones Exteriores de Francia habían conseguido debilitar la posición moral de los italianos y hasta sembrar duda sobre su autoproclamado coraje y su así llamada misión civilizadora en Abisinia. Lo lograron usando hábilmente los medios de comunicación el día anterior y por medio del discurso de Su Excelencia el Enviado de Su Majestad Imperial el Negus.

Llegó a la otra orilla del río. Pensó en Maurice Delmas, el Ministro Plenipotenciario y Segundo Jefe de la Misión francesa a la Sociedad de las Naciones (SDN), quien perdió su trabajo por hablar demasiado.

- "Me voy a quedar callado".

En la lejanía, la multitud gritaba hasta desgañitarse. Entonces, vio a sus compañeros y les hizo una señal masónica.